• Authenticity and linguistic variety among new speakers of Basque

    Authenticity and linguistic variety among new speakers of Basque

      This paper argues that the type of variety learned and used by Basque language learners is a key element in their self-perception as “true” or authentic speakers of Basque. Drawing on focus groups and individual interviews, we find that new speakers are for the most part strongly oriented towards the value of authenticity epitomized by local varieties. While new speakers report the utility of their mastery over the new standard Basque variety, they are not inclined to view this mastery as granting themselves greater authority or ownership over Basque. Rather they strongly valorize the informal and vernacular speech forms indexing colloquial speech and local dialect most identified with native speakers. The new speaker’s sociolinguistic context and motivations for learning Basque seem to be predictive of the strength of this orientation. The findings of this study point to the necessity of further study and documentation of local vernacular as well the urgency for language educators to find ways of incorporating the acquisition of local and dialectal features into language instruction.

    Authenticity and linguistic variety among new speakers of Basque
  • Irakurgai mailakatuak

    Irakurgai mailakatuak

    Apirila eta maiatzean jasotako euskarazko irakurgai mailakatuak.

    Irakurgai mailakatuak
  • eLiburutegia, liburu digitalak maileguan

    eLiburutegia, liburu digitalak maileguan

    eLiburutegia, Euskadiko Irakurketa Publikoko Sarearen mailegu digitalerako plataforma da.

    eLiburutegia, liburu digitalak maileguan

Applied linguistics

  • European projects in university language centres

    European projects in university language centres

    This volume offers a collection of best practices carried out in university contexts with the aim of highlighting the relevant role that Language Centres play in the field of language learning and the benefit they receive from European project planning. Issues such as intercomprehension, integration and diversity, interlinguistic models in disadvantaged migration contexts, audio description, cinema and translation as well as crosscurricular studies for university students, learners’ assessment, the promotion of plurilingualism in enterprises and in the legal field are tackled with special attention on the theoretical and practical dimensions that projects need to consider during the planning, implementation and dissemination actions. The variety of topics shows the daily liveliness that University Language Centres experience and the energy that they offer to the national and international communities. Thus the final chapter attentively explores strategies of Quality Assurance which further enhance the value of team work and project work within and beyond the academic context. This has the aim of promoting both cooperation that crosses geographical boundaries as well as quality in project dynamics which encourages a wide-angled multilingual and multicultural perspective. 

    European projects in university language centres
  • De l'idéologie monolingue à la doxa plurilingue

    De l'idéologie monolingue à la doxa plurilingue

     Le plurilinguisme est l’objet de toutes les attentions scientifiques en sociolinguistique et en didactique des langues etrangères. Il est également l’objectif affiché des politiques éducatives d’un grand nombre d’Etats européens qui suivent en cela les préconisations du Conseil de l’Europe. Le vent ayant tourné en faveur de la « pluralité », sous toutes ses formes, le plurilinguisme est devenu une notion à la mode puisqu’il s’inscrit dans le sacro-saint « respect de la diversité » qui constitue le socle idéologique de la bien-pensance d’aujourd’hui. Dans cette communion collective autour des bienfaits et des avantages du plurilinguisme, on a oublié qu’il devait constituer un objet d’étude plutôt qu’un objet de culte. Cet ouvrage n’est pas une contribution de plus sur le plurilinguisme mais une analyse à la fois des discours scientifiques portés sur le plurilinguisme et des politiques linguistiques et éducatives menées au nom de la pluralité des langues. C’est un ouvrage qui entend bousculer la nouvelle doxa plurilingue et enrayer le cycle de reproduction sans fin des discours convenus sur le plurilinguisme.

    De l'idéologie monolingue à la doxa plurilingue
  • The emergence of hybrid grammars

    The emergence of hybrid grammars

     Children are extremely gifted in acquiring their native languages, but languages nevertheless change over time. Why does this paradox exist? In this study of creole languages, Enoch Aboh addresses this question, arguing that language acquisition requires contact between different linguistic sub-systems that feed into the hybrid grammars that learners develop. There is no qualitative difference between a child learning their language in a multilingual environment and a child raised in a monolingual environment. In both situations, children learn to master multiple linguistic sub-systems that are in contact and may be combined to produce new variants. These new variants are part of the inputs for subsequent learners. Contributing to the debate on language acquisition and change, Aboh shows that language learning is always imperfect: learners' motivation is not to replicate the target language faithfully but to develop a system close enough to the target that guarantees successful communication and group membership. • • Proposes a new view of the acquisition of grammar in a multilingual context • Provides theoretical discussions based on detailed empirical data taken from a variety of creole and non-creole languages • Offers a comprehensive evaluation of alternative theories of creole formation and the emergence of new vernaculars

    The emergence of hybrid grammars

Basque library

  • Hire bordatxoan

    Hire bordatxoan

     Urte luzez irakasle, irakaskide, lankide, lagun izanik, eta urte luzez Euskal Herriko Unibertsitateko gela-bulegoetan letraz eta tintaz aritu ondoren, ez zen azti-dohain berezirik behar Txipi Ormaetxeari paper idatzizko azala daraman agurtze-oparia egokituko zitzaiola igartzeko. Haren erretiroaren karietara etorri nahi izan du liburu honek, lar belutu gabe. Eta etorri ere, urteotan Txipik eskaini dituen profesionaltasun eta adiskidetasunaren sakapean aterpetu guran etorri da: Hire bordatxoan honetan, izan ere, aitormena eta omena azaltzera hurbildu diren hamaika egileren lanak bildu dira, hala lagunaren giza alderdia azaleratu nahi izan dutenak nola betidanik omenduaren gogoko izan diren arlo akademikoagoko-edo direnak. Ez da hemen falta, beraz, euskal dialektologiari buruzko emaitzarik, euskararen ingurukorik, literaturakorik, historiakorik, etnografiakorik, soziologiakorik... Guztiek nabarmendu nahi dute irakasle eta adiskide on baten itzal luze-zabala. Eta guztiek egin nahi diote gorazarre Txipi Ormaetxeari.

    Hire bordatxoan
  • Eskoziako erregearen ezpata

    Eskoziako erregearen ezpata

     Dunnottarreko gazteluan Eskoziako Robert Bruce errege ospetsuaren ezpata dago. Erlikia ikusgarria da eta, lehenbiziko aldiz, jendaurrean erakusiko dute.

    Eskoziako erregearen ezpata
  • Lapurreta Niagarako ur-jauzietan

    Lapurreta Niagarako ur-jauzietan

     Niagarako ur-jauzietako hotel batean lapurreta egin dute: Ratmusque Kanadako lapur ezagunak opera kantari baten kutxa gotorra ireki du eta izugarrizko balioa duten bitxiak lapurtu ditu.

    Lapurreta Niagarako ur-jauzietan

Teaching materials

  • Performing your communicative competence in English

    Performing your communicative competence in English

     Performing Your Communicative Competence in English is designed for higher education students interested in improving their communicative skills in English. It can be used as a compulsory reference in any undergraduate or postgraduate degree with an educational, medical, scientific, human, social or technical purpose (Degree in Social Sciences, Degree in Arts, Degree in Modern Languages, Degree in Microbiology, Degree in Telecommunications Engineering or Degree in Computing Sciences, for instance). The content of the textbook can be applied to any other subject or area and even any postgraduate or professional interested in improving their communicative competence and their foreign language abilities in English. The starting level to fulfil these topics is European Level B1 of CERFL, and after the completion of this textbook, students are expected to have fully consolidated a B1+ level (Upper intermediate). This volume has 5 learning units. Each unit has 10 sections with clear objectives and various practical exercises. There is also a section devoted to key words and also a self-learning grid that aims at promoting independent learning. Although unit 1 has a special section which provides some tips for vocabulary organisation and learning, the following units (from 2 to 5) are specially planned to allow learners to practise their written and oral expression.  

    Performing your communicative competence in English
  • Guia de conversacion español - wólof

    Guia de conversacion español - wólof

     Un manual imprescindible para comunicarse en wólof que ofrece: Un resumen gramatical de las nociones básicas 2500 frases de las situaciones cotidianas más habituales 6000 palabras y expresiones usuales

    Guia de conversacion español - wólof
  • Baatukaay wolof-español, español-wolof diccionario

    Baatukaay wolof-español, español-wolof diccionario

    El wólof es el idioma oficial de Senegal y de Gambia, y también se habla en algunas zonas de Malí y Mauritania, en las que la población pertenece a la etnia que da nombre a esta lengua. El número de sus hablantes ronda los veinte millones de personas, y eso lo convierte en uno de los idiomas más importantes de África. Aparte de algunos diccionarios, pocos, en francés-wólof, apenas existen otras obras de acercamiento al wólof a partir de otras lenguas europeas ni al contrario. Tampoco existen obras de referencia para que los hablantes de wólof se inicien en el conocimiento de otros idiomas. Este diccionario es, por tanto, una obra pionera en el idioma español, imprescindible para todos aquellos que visiten o se relacionen por algún motivo con la extensa área de influencia wólof.

    Baatukaay wolof-español, español-wolof diccionario

 

 

Brochure

 

 

Opening Hours

Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday: 8:30-15:00
Friday: 8:30-14:30 

Summer opening hours (June, July, August, September)
From Monday to Friday: 8:30-14:30

Get in touch with us

HABE Liburutegia
Vitoria-Gasteiz, 3 4.a
20018 Donostia-San Sebastián
943-022602 / 943-022604
liburutegi@habe.eus map

 

 

  

 

Borrow eBooks

 

 

 

 

Visit HABE's profile on Pinterest.