Applied linguistics

  •  Bilingual landscape of the contemporary world

    Bilingual landscape of the contemporary world

     The concept of bilingualism has been analyzed for a very long time. Its definitions range from native-like competence in two languages to a minimal proficiency in a second language. Hence one might question why no consensus has been reached in this matter. The authors of this volume imply that there exists a number of theoretical and methodological difficulties raised by older definitions. The notion of bilingualism has to be investigated from different perspectives reflected by the dimensions each individual intends to diagnose. The aim of the book is to review critically the state of the art in the field of bilingualism. The volume reveals the details of empirical studies conducted by scholars from Europe, America and Australia. It depicts a truly interesting spectrum of research topics starting with the educational aspects of bilingualism, such as: bilingual acquisition, bilingual parenting methods and bilingual kindergartens, to reveal various issues of sociolinguistics and even bilingual literature.

    Bilingual landscape of the contemporary world
  • An introduction to the languages of the world

    An introduction to the languages of the world

     • Provides as comprehensive an account of language as could be found in 500 pages. • Gives numerous insights into linguistic complexity and diversity: for several hundred of languages, the book notes linguistic features differentiating them from others. • The book offers highly detailed descriptions of the phonology, syntax, and morphology of eleven representative languages, along with texts from these languages • In most cases where we treat controversial issues, authors have favored the position which they believe is most widely held among professional linguists.

    An introduction to the languages of the world
  • La motivation d'apprendre le basque chez les adultes francophones

    La motivation d'apprendre le basque chez les adultes francophones

     Cet ouvrage présente les résultats d’une recherche menée sur la motivation des adultes francophones pour apprendre le basque, une langue conservant un statut minoritaire et non-officiel en France. L’objectif principal de ce travail est de décrire plus amplement le processus d’apprentissage du basque par les adultes dans ses différentes étapes : les motivations, le cadre de formation, la connaissance et l’usage de la langue. Pour ce faire, la méthodologie de la recherche conjugue deux approches, une étude quantitative réalisée par le biais d’un sondage téléphonique auprès de cinq cents apprenants et une étude qualitative reposant sur l’analyse de trente-cinq entretiens semi-directifs. Les résultats témoignent de la complémentarité des deux procédés méthodologiques, à la fois, à travers l’apport de précisions statistiques inhérentes aux différents types de motivation, mais aussi, par un approfondissement de la notion de motivation mettant en relief le caractère conscient et inconscient de la démarche d’apprendre le basque.

    La motivation d'apprendre le basque chez les adultes francophones

Basque library

  • Errezel berdeak

    Errezel berdeak

     Kartzelako denbora estuan, ziegan sartuta, Jexuxmari Zalakain leihoaren aurrean jarri eta barroteetatik barrena joan da, leihoko errezel berdeen laukian ageri zaion munduari begira. Une horretan erlojua gelditu da; denboraren baitan murgildu eta bere bizitza ikusi du: baserria, familia, seminarioa, klaretiarren anaidia, irakaskuntza, kazetaritza, kartzela… Orratzak berriro martxan hasi direnean, Errezel berdeak liburuan bildu ditu oroimenak. Kartzelako sekuentzia batzuek tartekatu ditu hala ere, irakurlea ere leihoaren alde horretan jartzeko. Eta amaitzeko, kartzelatik irten eta bi urtera egindako hausnarketa, beti ere bizitzaren jarioa herrian eta konpromisoan kokaturik.

    Errezel berdeak
  • Udaberrian biziko gara

    Udaberrian biziko gara

     Ibon Muñoak kaleratu duen laugarrena da, eta, nire ustez, lauren artean biribilena, sakonena, benetakoena, gizon eta idazle modura egin duen ibilbidearen isla. Olerki eta bertso idatziz osatuta, Udaberrian biziko gara 2015eko udaberrian hasten da, ekainean zehazki, eta ia urte eta erdiko bidaia egin ondoren, 2017ko urtarrileko helmugara garamatza. Data zehatz batera, hots, “Ia hamazazpi, urte deserrian, dispertsioan, zoru sikuan” bete dituenean.

    Udaberrian biziko gara

Teaching materials

  • San Braulioko eroa

    San Braulioko eroa

    San Braulio Hego Amerikako herri txiki baten izena da. Hango jendea nekazaria da, hau da, lurra lantzen du. Baina lurra San Frantziskoko jaun aberatsena da eta San Braulioko jendea oso pobrea da. Egun batean, San Brauliora gizon arraro bat heldu da. Oso zaharra da eta ez dauka ondo burua. Bai, eroa da. Nor da? Nongoa da? Zertara etorri da San Brauliora? Inork ez daki, baina amona Mariak eroa maite du. Zergatik? Liburu hau ikasle askok irakurri dute eta guztiek ulertu dute. Euskara errazean idatzita dago eta zuk ere ondo ulertuko duzu. Ezagutu nahi duzu San Braulioko eroaren istorioa?   Ikusi liburuaren fitxa Ikasbileko Irakurgai mailakatuetan .

    San Braulioko eroa
  •  Dictionnaire des langues régionales de France

    Dictionnaire des langues régionales de France

     Voici le dictionnaire qui réunit les 55 principales langues régionales de France. Quelque 100 éminents linguistes et locuteurs patoisants, dont les noms sont cités en tout début de livre, ont collaboré à cet ouvrage extraordinaire, le premier du genre à être publié en France. Classées par ordre alphabétique vous trouverez dans ce livre quelque 200 phrases et questions simples de la vie quotidienne qui vous permettrons d échanger en patois et en créole sur le territoire national et les Outre-mer. Une façon agréable de contribuer à une meilleure connaissance de ces langues dites minoritaires et de les rendre vivantes. Toutes ces langues se sont transmises oralement, de génération en génération, dans les familles depuis le Moyen Âge. L intérêt de ce livre étant de faire revivre ces langues qui appartiennent au patrimoine de la France et qui contribuent à la richesse de notre pays et à son rayonnement culturel. Comment dire « bonjour », « au revoir », « à bientôt » « merci », « s il vous plaît », « excusez-moi », « pardon », « comment allez-vous » dans les 55 langues, dialectes et patois de France? Comment demander sa route, à manger, à visiter, un taxi, un bus, la gare, l aéroport, un hôtel, une banque, un musée, le centre-ville, une adresse et tant d autres renseignements dans le parler local? Ce dictionnaire rassemble les phrases indispensables pour vous faire comprendre. Il vous permet d échanger et de faire connaissance de personnes que vous n auriez pas abordées sans ce livre. Un dictionnaire qui facilitera vos premiers pas pour dépasser la barrière de la langue, briser la glace et nouer un contact dans la langue locale, avec les gens du pays. Vous avez une question à poser, une information à demander? Allez directement à la bonne page du dictionnaire en utilisant l index des langues placé en tête du livre. Le classement des phrases par ordre alphabétique vous aidera à trouver rapidement les phrases qui conviennent en toutes situations, des plus agréables aux plus compliquées. Unique sur le marché, il est un dictionnaire de référence conçu pour vous apporter juste l essentiel. Cet ouvrage s adresse à tout citoyen français désireux de communiquer ou d échanger dans les langues régionales. Le meilleur moyen de maintenir une langue étant de la parler, de la faire connaître et de la transmettre aux jeunes générations par des moyens modernes.

    Dictionnaire des langues régionales de France
  • Behin batean : Euskal Herriko ipuinak

    Behin batean : Euskal Herriko ipuinak

    Behin batean… Horrela hasten dira euskal ipuin zaharrak. Ipuin horietan lehengo euskaldunen mundua ikusten dugu, hau da, euskaldun jendearen eguneroko bizitza. Baina haien mitologia edo erlijio zaharra ere ikusten dugu, eta haren barruan laminak, basajaunak eta sorginak. Ipuinak ahotik belarrira kontatzen dira, gurasoek seme-alabei eta aitona-amonek bilobei. Euskal ipuin hauek ere horrela heldu dira gure egunetara. Orain zuk ikasi behar dituzu, katea ez apurtzeko.   Ikusi liburuaren fitxa Ikasbileko Irakurgai mailakatuetan .

    Behin batean : Euskal Herriko ipuinak

 

 

Brochure

 

 

Opening Hours

Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday: 8:30-15:00
Friday: 8:30-14:30 

Summer opening hours (June, July, August, September)
From Monday to Friday: 8:30-14:30

Get in touch with us

HABE Liburutegia
Vitoria-Gasteiz, 3 4.a
20018 Donostia-San Sebastián
943-022602 / 943-022604
liburutegi@habe.eus map

 

 

  

 

Borrow eBooks

 

 

 

 

Visit HABE's profile on Pinterest.