"Antzara-jokoa"


K.- Ez, noski, Sara, Zuraide edo Lekeitiokoa, kasu, baizik eta denok umetan, mahai baten inguruan, jokatu izan dugun haur-jolasa aipa dezakegu gaur. "A la oca" deritzana, alegia.

N.- Baina, euskaraz ezingo duguna horrela esan! Euskaraz ezin dugu "a la oca" jokatu, baizik eta "antzara-jokoan" aritu.

K.- Hori argitu eta gero, oso esaldi ezagunak ditu joko honek gaztelaniaz. Nola esan dezakegu, adibidez, "de oca a oca y tiro porque me toca"?

N.- Bada, errima eta guzti esaten saiatu behar badugu, hona hemen bizpahiru modu:

"Antzara bat eta antzara bi, berriz ere niri!" izan daiteke modu bat.

Edo "antzara batetik bestera, ni, badaezpada ere, aurrera!"

Eta hirugarren modu bat: "antzaratik antzarara, zu geldi egongo zara!"  

K.- Bada beste esaldi ezagun bat ere: "de puente a puente y sigo porque me lleva la corriente!".

N.- Oraingoan ere bizpahiru aukera:

"Zubiri-zubiri, berriz ere niri!"

"Zubirik zubi noa, eta urak arin naroa!"

Edo "zubitik zubira, zu, zaude oraindik begira!"


+ " Antzara batetik bestera, ni, badaezpada ere, aurrera!"

+ "Zubiri-zubiri, berriz ere niri!"


- "De oca a oca y tiro porque me toca"

- "De puente a puente y sigo porque me lleva la corriente"


 
 

Comments
Login for comment

Aug 13, 2009
Number: 311769
Number of visits: 13365

You may be interested